Re: Tactike theoriai – manuals or philosophy
Posted: Sat Aug 02, 2014 9:47 pm
Since, we are proposing a novel translation it would be as well to look at how Xenophon expresses the depth of formations in his historical works. I count twelve notices, ten in the ‘Hellenika’ and two in ‘Anabasis’.
Five remain where only a preposition and number is used, II 4 xxxiv, Athenian rebels ‘ep’okto’; III 2 xvi Derkylidas’ troops ‘eis okto’; VI 2 xxi Mnasippos’ men ‘ep’okto’; and two from the Anabasis, ‘epi tettaron’ I 2 xv and ‘eis okto’ VII 1 xxiii.
‘ep’okto’ at II 4 xxxiv almost certainly refers to the depth of the rebel line as Xenophon mentions the ‘extreme depth’ of the Spartan force hard on its heels, nor is it likely that the hotch-potch rebel force would have the internal organisation to ‘form eights’, assuming that Xenophon is not using a shorthand of his own for being four deep and grafting a Spartan style onto an Athenian force. Unfortunately we are not told much about the numbers involved (two Spartan morai plus allies and mercenaries and simply ‘many’ rebels), nor does the topography help all we are told is that the rebels were pushed into the mire of Halai, which suggests a battle on open ground, cities tending not to have marshes within their walls. So it could mean either if the rebels were trying to hold a long front, but I would say that the balance of probability is that it means ‘eight deep’.
As has been demonstrated Mnasippos’ men cannot have been eight deep, so there the ‘ep’okto’ must mean each unit ‘eight abreast’. The case of Derkyllidas could also go either way, he is marching unaware of the proximity of his enemy and orders his men to form ‘eis okto’ when they appear in numbers. There is nothing to compel an interpretation of ‘eight abreast’ here but it could be that he wanted his army to appear larger than it was, there were tall standing crops to obscure his true depth. And the Persians were cowed into a truce.
In the ‘Anabasis’ ‘eis tettaron’ can be taken either way, though the conclusions one can draw from the Mnasippos narrative would favour an interpretation of ‘four abreast’ as the formation is meant to be a battle one. The final reference to ‘eis okto’ should be interpreted as ‘eight deep’, since Xenophon characterises it as ‘the proper order’ unless he means ‘the proper order for parade’ but the forming of the peltasts and cavalry in their battle line positions on the wings might militate against this.
Of these, four include a word for depth βάθος or βαθεῖαν (II 4 xi[Athenians attacking Peireios], xii[Athenian rebels defending Peireios], xxxiv [Spartans attacking Peireios], IV 2 xviii [agreed depth at the Nemea), three refer to the number of shields (II 4 xi again [Athenians attacking Peireios], VI 4 xii [Thebans at Leuktra] and VI 5 xix [Agesilaos near Mantieia]), a further reference is to the frontage of Spartan enomotiai at Leuktra, [Athenians attacking Peireios], VI 4 xii.Xen Hell 2 4 xi καὶ ἐγένοντο βάθος οὐκ ἔλαττον ἢ ἐπὶ πεντήκοντα ἀσπίδων.
2 4 xii , βάθος δὲ οὐ πλέον ἢ εἰς δέκα ὁπλίτας ἐγένοντο.
2 4 xxxiv ὁρῶν δὲ ταῦτα ὁ Θρασύβουλος καὶ οἱ ἄλλοι ὁπλῖται, ἐβοήθουν, καὶ ταχὺ παρετάξαντο πρὸ τῶν ἄλλων ἐπ᾽ ὀκτώ…ἐκεῖ δὲ συνταξάμενος παντελῶς βαθεῖαν τὴν φάλαγγα ἦγεν
3 2 xvi παρατάττεσθαι τὴν ταχίστην εἰς ὀκτώ,
4 2 xviii καὶ πρῶτον μὲν ἀμελήσαντες τοῦ εἰς ἑκκαίδεκα βαθεῖαν παντελῶς ἐποιήσαντο τὴν φάλαγγα, ἔτι δὲ καὶ ἦγον ἐπὶ τὰ δεξιά, ὅπως ὑπερέχοιεν τῷ κέρατι τῶν πολεμίων
6 2 xxi [21] οἱ δ᾽ ἐπ᾽ ὀκτὼ τεταγμένοι, ἀσθενὲς νομίσαντες τὸ ἄκρον τῆς φάλαγγος ἔχειν, ἀναστρέφειν ἐπειρῶντο. ὡς δ᾽ ἤρξαντο ἐπαναχωρεῖν, οἱ μὲν πολέμιοι ὡς φεύγουσιν ἐπέθεντο, οἱ δ᾽ οὐκέτι ἐπανέστρεψαν: καὶ οἱ ἐχόμενοι δ᾽ αὐτῶν εἰς φυγὴν ὥρμων.
6 4 xii [12] τοιοῦτον μὲν οὖν τὸ ἱππικὸν ἑκατέρων ἦν. τῆς δὲ φάλαγγος τοὺς μὲν Λακεδαιμονίους ἔφασαν εἰς τρεῖς τὴν ἐνωμοτίαν ἄγειν: τοῦτο δὲ συμβαίνειν αὐτοῖς οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα τὸ βάθος. οἱ δὲ Θηβαῖοι οὐκ ἔλαττον ἢ ἐπὶ πεντήκοντα ἀσπίδων συνεστραμμένοι ἦσαν, λογιζόμενοι ὡς εἰ νικήσειαν τὸ περὶ τὸν βασιλέα, τὸ ἄλλο πᾶν εὐχείρωτον ἔσοιτο.
6 5 xix [19] ἐπειδὴ δὲ ἐδεδίπλωτο ἡ φάλαγξ, οὕτως ἔχοντι τῷ ὁπλιτικῷ προελθὼν εἰς τὸ πεδίον ἐξέτεινε πάλιν ἐπ᾽ ἐννέα ἢ δέκα τὸ στράτευμα ἀσπίδων.
Anab I 2 xv [15] ἐκέλευσε δὲ τοὺς Ἕλληνας ὡς νόμος αὐτοῖς εἰς μάχην οὕτω ταχθῆναι καὶ στῆναι, συντάξαι δ᾽ ἕκαστον τοὺς ἑαυτοῦ. ἐτάχθησαν οὖν ἐπὶ τεττάρων:
7 1 xxiii [23] οἱ δὲ αὐτοὶ ὑφ᾽ ἑαυτῶν ταττόμενοι οἵ τε ὁπλῖται ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ εἰς ὀκτὼ ἐγένοντο καὶ οἱ πελτασταὶ ἐπὶ τὸ κέρας ἑκάτερον παρεδεδραμήκεσαν
Five remain where only a preposition and number is used, II 4 xxxiv, Athenian rebels ‘ep’okto’; III 2 xvi Derkylidas’ troops ‘eis okto’; VI 2 xxi Mnasippos’ men ‘ep’okto’; and two from the Anabasis, ‘epi tettaron’ I 2 xv and ‘eis okto’ VII 1 xxiii.
‘ep’okto’ at II 4 xxxiv almost certainly refers to the depth of the rebel line as Xenophon mentions the ‘extreme depth’ of the Spartan force hard on its heels, nor is it likely that the hotch-potch rebel force would have the internal organisation to ‘form eights’, assuming that Xenophon is not using a shorthand of his own for being four deep and grafting a Spartan style onto an Athenian force. Unfortunately we are not told much about the numbers involved (two Spartan morai plus allies and mercenaries and simply ‘many’ rebels), nor does the topography help all we are told is that the rebels were pushed into the mire of Halai, which suggests a battle on open ground, cities tending not to have marshes within their walls. So it could mean either if the rebels were trying to hold a long front, but I would say that the balance of probability is that it means ‘eight deep’.
As has been demonstrated Mnasippos’ men cannot have been eight deep, so there the ‘ep’okto’ must mean each unit ‘eight abreast’. The case of Derkyllidas could also go either way, he is marching unaware of the proximity of his enemy and orders his men to form ‘eis okto’ when they appear in numbers. There is nothing to compel an interpretation of ‘eight abreast’ here but it could be that he wanted his army to appear larger than it was, there were tall standing crops to obscure his true depth. And the Persians were cowed into a truce.
In the ‘Anabasis’ ‘eis tettaron’ can be taken either way, though the conclusions one can draw from the Mnasippos narrative would favour an interpretation of ‘four abreast’ as the formation is meant to be a battle one. The final reference to ‘eis okto’ should be interpreted as ‘eight deep’, since Xenophon characterises it as ‘the proper order’ unless he means ‘the proper order for parade’ but the forming of the peltasts and cavalry in their battle line positions on the wings might militate against this.